Antonio Molli Video
Ultimo aggiornamento
2024-05-14
Aggiorna
Franz Liszt Molli Ozi Rebel Washington National Opera 1852
It is exceptionally rare that we have the opportunity to hear a previously unknown work by a major composer, but that is precisely what the Library of Congress offered in its presentation of the piano/vocal version of Franz Liszt’s Sardanapalo. Scholar and pianist David Trippett has reconstructed one act of an opera composed by Franz Liszt that the composer abandoned in 1852. This video features excerpts of this beautiful and exciting work from Trippett’s piano/vocal performance version of the piece presented at the Library. Trippett as pianist and director is joined by singers from the Domingo-Cafritz Young Artists Program of the Washington National Opera and the Washington Master Chorale. LISZT/TRIPPETT - Selections from Sardanapalo [0:28] 1) Act 1, scene i: “Al core affranto della schiava infelice” Mirra, broken-hearted, laments the loss of her homeland, and begins to weep. [1:36] 2) Act 1, scene i: “Di rose e pampini ghirlanda il crine” The chorus of concubines worships Mirra, as the king’s favorite, wishing for her a life of boundless ecstasy and angelic kisses. [4:35] 3) Act 1, scene ii: “Giù pel piano, sull’erto sentiero” In a melancholic cavatina, Mirra wanders by a peaceful brook and recalls a dream of home, evoking her mother’s smile. But this vanishes, as she protests at being riven between her former home and present involvement with the Assyrian king, calling herself a “slave, alone, plaything of fate.” [8:07] 4) Act 1, scene ii: “Ahi! nell’ ansio rapimento il suo sguardo m’affisò” Mirra’s cabaletta recalls joyfully how she fell in love with the king; his gaze, her “indescribable contentment” at being chosen, and the blissful happiness they found. She weeps tears of happiness. [11:41] 5) Act 1, scene iii: “Parla! Parla! Ah, tua voce è un incanto” King Sardanapalo walks in on Mirra looking distressed, and implores her to share her troubles. Trembling, she doesn’t dare, confessing “I forget myself in you.” He seeks to console her. Blushing, she confesses she cannot but love him, saying “this ill-fated flame brings me nothing but shame.” Undeterred, the King blesses their love, and seeks a long happiness together, but Mirra worries about his wife’s wrath. [20:43] 6) Act 1, scene iv: “e in molli ozi travolgi? La voce del dovere in te non scende?” Beleso, a priest and elder statesman, enters warning of war, and mocks the king for his indulgences and for ignoring the inner voice of duty. An ancient line of kings (“the eternal elect”) will end, Beleso warns, unless the King heeds his words. The King, in turn, advises him to watch his tongue. [22:55] 7) Act 1, scene iv: “Oh perchè, perchè quell core” After the King laments that every glory is a lie if it is bought by human suffering, Mirra wonders aloud why he is not driven to defeat the rebel satraps plotting to overthrow him. Beleso urges action, and Mirra believes her love will awaken him to noble valor. [26:17] 8) Act 1, scene iv: “Non è vasta assai la terra” The King, finally, accepts peace is impossible, and agrees to go to war. Immediately, Beleso summons the parliament and calls for rapid action, predicting dark revenge on the rebels. A closing trio sees the King growing more contented as military ruler, Mirra praising his new noble demeanor, and Beleso beating the drums of war as the army mobilizes and begins to march into battle. For more information, visit (http•••)
Francesco Albanese Mascagni Torre Molli Biondi 1912 2005
Francesco Albanese +••.••(...)) was from Torre del Greco, and had a very good career, primarily in Italy, although he did sing in Portugal and Latin America. He recorded, in addition to standards form the lyric tenor repertoire, a number of Neapolitan songs, in which he excelled. Following are the Italian lyrics, which I have translated into English Come col capo sotto l'ala bianca dormon le palombelle innamorate, Così tu adagi la persona stanca sotto le coltri molli e ricamate. La testa bionda sul guancial riposa lieta de' sogni suoi color di rosa e tra le larve care al tuo sorriso una ne passa che ti sfiora il viso, Passa e ti dice che bruciar le vene, che sanguinare il cor per te mi sento. Passa e ti dice che ti voglio bene, che sei la mia dolcezza e il mio tormento, Bianca tra un nimbo di capelli biondi lieta sorridi ai sogni tuoi giocondi. Ah, non destarti, o fior del Paradiso, ch'io vengo in sogno per baciarti in viso! Like loving doves sleep with their heads tucked under white wings/ You, like a tired person, recline under soft, embroidered blankets./ You enjoy rose-colored dreams as your head rests upon the pillow./ As sweet fairies pass by, one brushes your smiling face/ And tells you that my heart is bleeding for you, and my veins run hot with blood!/ Passing by, it tells you that I love you; that you are both sweetness and torment to me!/ White, within a cloud of blond hair, you smile happily at your pleasant dreams./ Do not awaken, oh flower of paradise! Because I come to kiss you in your dreams!
Jean Sibelius Inmo Yang Dima Dima Slobodeniouk Molli 2022
Jean Sibelius Violin Competition 2022 Inmo Yang (KOR), RSO, joht. Dima Slobodeniouk. Jean Sibelius: Viulukonsertto d-molli op. 47 (http•••) #양인모
o
- cronologia: Compositori (Europa).
- Indici (per ordine alfabetico): M...