Lukáš Verner Video
Ultimo aggiornamento
2024-05-09
Aggiorna
Berglund Håkansson Englund Barrera Olsson Gibbons Beard Pino Eriksson Claes 1974 1978 1982
New music from TresHombres Sweden/ Jamtland music : TRES HOMBRES Vocal and Guitars JB.Berglund Bass guitar Mats Grip Drums Mickael Håkansson Recorded: at Johan Dereborn music production : Johan Dereborn Lyrics:( im mr Gasolin): Liselotte Sthål Song and some Guitar parts recorded at SteelStudio : Micke Sthål MusicVideo producer : Manus / photo /Camera made by JB. Berglund Assist: Andreas Englund of filming with drones Assist: Carina Åslund / Camera Thanks to: Eagels Mc Jemtland Katrina : Natalia Barrera Abdaluz Big Boss in Car shop : Håkan Olsson All u Actors in the Musicvideo THANKS!!! u best!! KINDLY REGARDS : TRES HOMBRES. Tres Hombres started in 1982 with Texas bluesrock . ZZ top Is the BIG influence. JB . Big fan of BILLY F GIBBONS. (Got his first electric guitar 1974 / Heard zztop first time 1978) Mickael H. a Big fan / FRANK BEARD. Mats .Grip a Big fan / PINO PALLADINO We `` SALUT`´ great drumer´s who started after Micke, in the 80´s PÄR ORVEGÅRD / VERNER THOMASLI Norway / PÄR ERIKSSON /. Bass player CLAES ELDH /THOMAS GILLHOVER at the very end of treshombres. So many memory´s and gigs from the north part to the south part in NORWAY mostly did our career and live tour.
Johann Baptist Wanhal Prague Radio Symphony Orchestra 1422 1739 1813
Johann Baptist Wanhal (12 May 1739 – 20 August 1813) was a Czech classical music composer. Jaroslav Kubita (Conductor) with Prague Radio Symphony Orchestra and Michael Verner (Bassonist) 00:00 Allegro Moderato 06:37 Adagio - Andante Molto 14:22 Rondo (Allegro) Francis Hayman - Portrait of two sisters Enjoy the work. Julian
Vad Norden Hale Carl Fredrik Lundqvist Edvin Kallstenius 1844 1845 1866 1893 1899 1900 1905 1910 1933 1938 2000
⁜————————⁜ LYRICS ⁜————————⁜ Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord Du tysta, Du glädjerika sköna! Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord, ???? Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. ???? Du tronar på minnen från fornstora da'r, då ärat Ditt namn flög över jorden. Jag vet att Du är och Du blir vad Du var. ???? Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden. ???? ⁜————————⁜ DESCRIPTION ⁜————————⁜ "Du gamla, du fria" (Swedish pronunciation: [dʉː ˈɡâmːla dʉː ˈfrîːa]; English: "Thou ancient, Thou free") is the de facto national anthem of Sweden. It was originally named "Sång till Norden" (pronounced [ˈsɔŋː tɪl ˈnǔːɖɛn], "Song to the North"), but the incipit has since been adopted as the title. Although the Swedish constitution makes no mention of a national anthem, "Du gamla, du fria" enjoys universal recognition and is used, for example, at government ceremonies as well as sporting events. It first began to win recognition as a patriotic song in the 1890s, and the issue of its status was debated back and forth up until the 1930s. In 1938, the Swedish public service radio company Sveriges Radio started playing it in the evenings at the end of transmission, which marked the beginning of the de facto status as national anthem the song has had since. Despite the belief that it was adopted as the national anthem in 1866, no such recognition has ever been officially accorded. A kind of official recognition came in 1893, when King Oscar II rose in honour when the song was played. In 2000 a Riksdag committee rejected as "unnecessary" a proposal to give the song official status. The committee concluded that the song has been established as the national anthem by the people, not by the political system, and that it is preferable to keep it that way. The original lyrics were written by Richard Dybeck in 1844, to the melody of a variant of the ballad "Kärestans död". The ballad type is classified as D 280 in "The Types of the Scandinavian Medieval Ballad"; the variant from Västmanland that Dybeck reproduced is classified as SMB 133 G. It was recorded by Rosa Wretman in the beginning of the 1840s. Dybeck published the traditional text in "Folk-lore I", and the melody in 1845 in his "Runa", where he also published his new text "Sång till Norden" (English: "Song to/of the North"). Dybeck himself originally wrote the beginning as "Du gamla, du friska" (English: "Thou ancient, Thou hale"), but in the late 1850s changed the lyrics to "Du gamla, du fria" (English: "Thou ancient, Thou free"). The song was already published in several songbooks and sung with "Du gamla, du friska", but a priest who had known Dybeck took the opportunity to inform the singer most associated with the song, opera singer Carl Fredrik Lundqvist, about the change in the year 1900. From that point on, printings of the "friska" version ceased to be seen in songbooks, but a recording from 1905 where it is sung with "friska" still exists. The Swedish composer Edvin Kallstenius made an orchestral arrangement of the national anthem in 1933. By the early 20th century, many regarded the song unsuitable as a national anthem. From the 1890s it was included in the "patriotic songs" section of songbooks, but up to the 1920s it was occasionally published just as "folk music". In 1899 a contest to produce a national anthem was held. It led to Verner von Heidenstam writing "Sverige", but did not lead to a new national anthem. Patriotic sentiment is notably absent from the text of the original two verses, due to them being written in the spirit of Scandinavism popular at the time (Norden, in general, refers to the Nordic countries in Swedish, Norwegian and Danish). After the song started to acquire its informal status as the national anthem, various people wrote additional verses to increase the "Swedishness" of the song. The aforementioned Lundqvist wrote his own third verse beginning with "Jag älskar dig Sverige" (English: "I love thee, Sweden"), Frans Österblom wrote four verses beginning with "Jag älskar min hembygd" (English: "I love my native area") and Louise Ahlén wrote two verses in 1910. ⁜————————⁜ DISCLAIMER ⁜————————⁜ ✢ I take no credit for the anthems I release on my channel. ✢ All of them have been sourced from the internet and edited to my liking. ✢ All rights belong to their respective owners, be it the performers, countries or otherwise. ✢ Thanks for tuning in and have a good day!
Norden Hale Carl Fredrik Lundqvist Edvin Kallstenius 1844 1845 1866 1893 1899 1900 1905 1933 1938 2000
"Du gamla, du fria" (Swedish pronunciation: [dʉː ˈɡâmːla dʉː ˈfrîːa], English: "Thou ancient, Thou free") is the de facto national anthem of Sweden. It was originally named "Sång till Norden" (pronounced [ˈsɔŋː tɪl ˈnǔːɖɛn], "Song to the North"), but the incipit has since been adopted as the title. Although the Swedish constitution makes no mention of a national anthem, "Du gamla, du fria" enjoys universal recognition and is used, for example, at government ceremonies as well as sporting events. It first began to win recognition as a song in the 1890s, and the issue of its status was debated back and forth up until the 1930s. In 1938, the Swedish public service radio company Sveriges Radio started playing it in the evenings at the end of transmission, which marked the beginning of the de facto status as national anthem the song has had since.[3] Despite the belief that it was adopted as the national anthem in 1866, no such recognition has ever been officially accorded. A kind of official recognition came in 1893, when King Oscar II rose in honor when the song was played. In 2000, a Riksdag committee rejected as "unnecessary" a proposal to give the song official status. The committee concluded that the song has been established as the national anthem by the people, not by the political system, and that it is preferable to keep it that way.  Richard Dybeck wrote the original lyrics in 1844. The original lyrics were written by Richard Dybeck in 1844, to the melody of a variant of the ballad Kärestans död ('Death of the beloved'). The ballad type is classified as D 280 in The Types of the Scandinavian Medieval Ballad; the variant from Västmanland that Dybeck reproduced is classified as SMB 133 G.[4] It was recorded by Rosa Wretman at the beginning of the 1840s. Dybeck published the traditional text in Folk-lore I, and the melody in 1845 in his Runa, where he also published his new text "Sång till Norden" (English: "Song to/of the North"). Dybeck himself originally wrote the beginning as "Du gamla, du friska" (English: "Thou ancient, Thou hale"), but in the late 1850s changed the lyrics to "Du gamla, du fria" (English: "Thou ancient, Thou free"). The song was already published in several song books and sung with "Du gamla, du friska", but a priest who had known Dybeck took the opportunity to inform the singer most associated with the song, opera singer Carl Fredrik Lundqvist, about the change in the year 1900. From that point on, printings of the "friska" version ceased to be seen in song books, but a recording from 1905 where it is sung with "friska" still exists.[5] The Swedish composer Edvin Kallstenius made an orchestral arrangement of the song in 1933.[2] By the early 20th century, many regarded the song unsuitable as a national anthem. From the 1890s, it was included in the "patriotic songs" section of song books, but up to the 1920s it was occasionally published just as "folk music". In 1899, a contest to produce a national anthem was held. It led to Verner von Heidenstam writing "Sverige", but did not lead to a new national anthem.[6] Patriotic sentiment is notably absent from the text of the original two verses,[dubious – discuss] due to them being written in the spirit of Scandinavism popular at the time (Norden in general refers to the Nordic countries in Swedish, Norwegian and Danish). After the song started to acquire its informal status as the national anthem, various people wrote additional verses to increase the "Swedishness" of the song. The aforementioned Lundqvist wrote his own third verse beginning with "Jag älskar dig Sverige" (I love thee, Sweden), Frans Österblom wrote four verses beginning with "Jag älskar min hembygd" ("I love my native area") and Louise Ahlén wrote two verses in 1910,[citation needed] which are presented as the last two verses in the lyrics section below. These verses however, are not accepted as part of the anthem, and are not generally published, and rarely if ever sung.