- Orchestra da camera, Complesso musicale, Coro
- Regno Unito
Ultimo aggiornamento
2024-04-28
Aggiorna
Andrew Parrott Taverner Johann Sebastian Bach Taverner Consort 1985
Provided to YouTube by Warner Classics Mass in B Minor, BWV 232: Kyrie eleison I · Andrew Parrott · Taverner Consort · Taverner Players Bach: Mass in B Minor, BWV 232 ℗ A Warner Classics/Erato release, ℗ 1985 Parlophone Records Limited Conductor: Andrew Parrott Vocal Ensemble: Taverner Consort Ensemble: Taverner Players Composer: Johann Sebastian Bach Auto-generated by YouTube.
Taverner Andrew Parrott Handley Giovanni Gabrieli Taverner Consort 1991
Provided to YouTube by Warner Classics Canzoni et Sonate: Sonata XX, a 22 · Taverner Players · Andrew Parrott Vienetian Church & Secular Music ℗ 1991 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Conductor, Director: Andrew Parrott Lead Vocals: Andrew Parrott Editor: Mary Hughes Tonmeister: Mike Hatch Producer: Simon Woods Ensemble: Taverner Consort, Choir & Players Lead Vocals: Taverner Players Editor: Tim Handley Composer: Giovanni Gabrieli Auto-generated by YouTube.
Taverner Andrew Parrott Taverner Consort 1992
Provided to YouTube by Warner Classics Los que fueron de buen gusto, Xácara in D Minor · Taverner Consort · Taverner Players · Andrew Parrott Christmas Carols ℗ 1992 Erato/Warner Classics, Warner Music UK Ltd Conductor: Andrew Parrott Vocal Ensemble: Taverner Consort Orchestra: Taverner Players Composer: Francisco de Vidales Auto-generated by YouTube.
Palestrina Taverner Fons Pati Amara Sim Paradisi Taverner Consort
stabat mater-da Palestrina Performed by the Taverner Consort -with text and English translation Hans van der Velden en Anita van Ommeren from the marvellous website www.stabatmater.info 1 Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius The grieving Mother stood weeping beside the cross where her Son was hanging 2 Cuius animam gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius Through her weeping soul, compassionate and grieving, a sword passed. 3 O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti O how sad and afflicted was that blessed Mother of the Only-begotten! 4 Quae moerebat et dolebat et tremebat cum videbat nati poenas incliti Who mourned and grieved and trembled looking at the torment of her glorious Child 5 Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto supplicio? Who is the person who would not weep seeing the Mother of Christ in such agony? 6 Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari dolentum cum filio? Who would not be able to feel compassion on beholding Christ's Mother suffering with her Son? 7 Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum For the sins of his people she saw Jesus in torment and subjected to the scourge. 8 Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum dum emisit spiritum She saw her sweet offspring dying, forsaken, while He gave up his spirit 9 Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum lugeam O Mother, fountain of love, make me feel the power of sorrow, that I may grieve with you 10 Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam Grant that my heart may burn in the love of Christ my Lord, that I may greatly please Him 11 Sancta Mater, istud agas, crucifixi fige plagas cordi meo valide Holy Mother, grant that the wounds of the Crucified drive deep into my heart. 12 Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum divide That of your wounded Son, who so deigned to suffer for me, I may share the pain 13 Fac me vere tecum flere crucifixo condolere donec ego vixero. Let me sincerely weep with you, bemoan the Crucified, for as long as I live 14 Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero. To stand beside the cross with you, and gladly share the weeping, this I desire 15 Virgo virginum praeclara mihi iam non sis amara fac me tecum plangere Chosen Virgin of virgins, be not bitter with me, let me weep with thee 16 Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere Grant that I may bear the death of Christ, the fate of his Passion, and commemorate His wounds 17 Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii Let me be wounded with his wounds, inebriated by the cross because of love for the Son 18 Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii Inflame and set on fire, may I be defended by you, Virgin, on the day of judgement 19 Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri confoveri gratia Let me be guarded by the cross, armed by Christ's death and His grace cherish me 20 Quando corpus morietur fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen When my body dies, grant that to my soul is given the glory of paradise. Amen
o
- Orchestre da camera (Europa). Ensemble musicali (Europa). Cori (Europa).
- Indici (per ordine alfabetico): T...