Joakim Tartakov Vidéos
artiste lyrique
- baryton
- Empire russe, Union soviétique
Dernière mise à jour
2024-04-29
Actualiser
Иоаким Тартаков. Средь шумного бала (П.И.Чайковский - А.К.Толстой). Ioakim Tartakov. A Ball. Old Russian Romance P(. Tchaikovsky - A. Tolstoy). Recorded in the beginning of XX century. The painter is Vladimir Gau. Pendant une fête brillante Pendant une fête brillante, je te rencontrai par hasard Sans voir ton visage qu'un voile cachait, même pas un regard. Mais sous la dentelle légère, je pus deviner tes beaux yeux Et ta voix sonore et pure revit dans mon oreille et dans mon coeur. Ta taille était souple et charmant, ton air gracieux et rêveur. L'accent de ton rire candide en moi toujours résonnera. Et quand je suis seul, triste, Dans l'obscurité de la nuit, je vois tes beaux yeux briller, tendres, J'entends une bien douce voix. Et dans mon sommeil, je vois ton image passer comme un rêve brillant. Serait-ce l'amour? Je l'ignore Mais oui, ce doit être l'amour! In the midst of the ball In the midst of the noisy ball, amid the anxious bustle of life, I caught sight of you, your face, an enigma. Only your eyes gazed sadly. Your divine voice Sounded like pipes from afar, Like the dancing waves of the sea. Your delicate form entranced me, and your pensiveness, your sad yet merry laughter, has permeated my heart since then. And in the lonely hours of the night, when I do lie down to rest, I see your pensive eyes, hear your merry laugh... And wistfully drifting into mysterious reveries, I wonder if I love you, but it seems that I do! Inmitten des Balles Inmitten des eitlen Getriebes, beim Balle, hab ich dich erblickt. Doch hat ein Geheimnis dein liebes, dein sinnendes Antlitz bedrückt. Es schauten die Augen, die hellen, voll Wehmut, doch silbern erklang die Stimme wie Spiele der Wellen, wie ferner Schalmeiengesang. Dein Wesen erschien so versonnen, so schön deine schlanke Gestalt, dein Lachen, in Perlen zerronnen, seither mir im Herzen erschallt. In einsamen nächtlichen Schauern umschwebt mich dein Zauber hinfort: ich sehe dein Angesicht trauern, ich höre dein heiteres Wort. Und Träume voll Seligkeit mich umfangen, mich leise erlösen vom Schmerz; wohl zweifle ich manchmal mit Bangen, doch scheint es mir: Dein ist mein Herz! Thanks to The Lied and Art Song Texts Page for the translation.
Иоаким Тартаков. Азра (А. Рубинштейн - Г.Гейне). Дата записи: начало XX в. Ioakim Tartakov. Azra. Russian Romance (A. Rubinshtein - H.Heine). Recorded in the beginning of the XX centuary. The Asra Every day the wondrous lovely Sultan's daughter spent the evening On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur. Every day the slave boy watched her On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur; Every day he turned more pallid. Then one eve the princess halted, Firing off the urgent questions: What's your name? I want to know it, And your country and your people! And the slave boy said: They call me Mohammed, I'm from the Yemen, And my tribe / the famous Asra, They who die when love enslaves them. Der Asra Täglich ging die wunderschöne Sultantochter auf und nieder um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern. Täglich stand der junge Sklave um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern, täglich ward er bleich und bleicher. Eines Abends trat die Fürstin auf ihn zu mit raschen Worten: "Deinen Namen will ich wissen, deine Heimat, deine Sippschaft." Und der Sklave sprach: "Ich heiße Mahomet und bin aus Yemen, und mein Stamm sind jene Asra, welche sterben, wenn sie lieben. Asra Ogni giorno la bellissima figlia del Sultano andava su e giù all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano. Ogni giorno il giovane schiavo stava all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano, ogni giorno diventava sempre più pallido. Una sera si rivolse a lui la principessa con rapide parole: "Il tuo nome voglio sapere, la tua patria, la tua stirpe." E lo schiavo rispose: "Mi chiamo Maometto e vengo dallo Yemen, e la mia stirpe sono quegli Asra che muoiono d'amore". Thanks to The Lied and Art Song Texts Page for the translation.
Pas plus ?
Tous les jours, soclassiq cherche de nouveaux articles, vidéos, concerts, etc. sur la musique classique et l'opéra, leurs artistes, leurs lieux de concert, leurs orchestres....
Joakim Tartakov ? Nous n'avons pas encore rassemblé beaucoup de contenu sur ce sujet, mais nous continuons à chercher.
ou
- chronologie: Artistes lyriques (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): T...