Miroslav Srnka Vidéos
compositeur ou compositrice, musicologue
Anniversaires
- musique classique, opéra, musique d'avant-garde
- Tchéquie
Dernière mise à jour
2024-05-16
Actualiser
Chœur Accentus Laurence Equilbey Miroslav Srnka Pavol Breslik Markus Butter Brigitte Engerer Brahms Liszt 1841 1876 1884 1904 2008
1 CD naïve SORTIE FRANCE LE 18 MARS 2008 DVORAK, STABAT MATER Version originale pour solistes, chœur et piano Premier enregistrement mondial ANTONIN DVORAK +••.••(...)) STABAT MATER Version originale pour piano de 1876 pour solistes, choeur et piano d'après le manuscrit du compositeur, reconstituée par Miroslav Srnka* et publiée par Editio Bärenreiter Praha. Alexandra COKU, soprano Renata POKUPIC, alto Pavol BRESLIK, ténor Markus BUTTER, basse Brigitte ENGERER, piano Accentus Laurence EQUILBEY C’est après la mort de trois de ses enfants que Dvorák composa son Stabat Mater, en 1876. Il reprend le texte traditionnel de la séquence religieuse, qui date du XIIIe siècle : « Debout, la Mère de douleur se tenait en larmes près de la Croix où pendait son Fils. » Cette évocation sonore de la souffrance d’une mère devant son fils sacrifié oscille entre la peine parfois presque insoutenable (comme dans le premier mouvement) et le calme ou la sérénité, voire l’espoir, la foi, la lumière (comme dans le chœur radieux du Tui nati vulnera). Le Stabat Mater contribua grandement à la renommée internationale de Dvorák, qui le dirigea lui-même à Londres en 1884. Tout récemment reconstituée à la demande des éditions tchèques Bärenreiter, la version originale de ce chef d’œuvre (célèbre dans sa version orchestrale, postérieure à celle-ci) est pour la première fois enregistrée, avec toute la palette de couleurs chambristes que sait livrer le chœur accentus, rejoint ici par une distribution de solistes de haut vol : Alexandra Coku, Renata Pokupic, Pavol Breslik et Markus Buttler. Et, au piano, Brigitte Engerer, déjà partenaire d’autres aventures musicales du chœur, comme le Requiem allemand de Brahms, Transcriptions 2 ou le Via Crucis de Liszt…
Accentus Laurence Equilbey Miroslav Srnka Pavol Breslik Markus Butter Brigitte Engerer 1841 1876 1904 2008
1 CD naïve SPRING 2008 DVORAK, STABAT MATER Version originale pour solistes, chœur et piano World premiere recording ANTONIN DVORAK +••.••(...)) STABAT MATER Original 1876 version for soloists, chorus and piano, edited from the composer's manuscript by Miroslav Srnka and published by Editio Bärenreiter Praha Alexandra COKU, soprano Renata POKUPIC, alto Pavol BRESLIK, tenor Markus BUTTER, bass Brigitte ENGERER, piano Accentus Laurence EQUILBEY
Chœur Accentus Laurence Equilbey Miroslav Srnka Pavol Breslik Markus Butter Brigitte Engerer Brahms Liszt 1841 1876 1884 1904 2008
1 CD naïve SORTIE FRANCE LE 18 MARS 2008 DVORAK, STABAT MATER Version originale pour solistes, chœur et piano Premier enregistrement mondial ANTONIN DVORAK +••.••(...)) STABAT MATER Version originale pour piano de 1876 pour solistes, choeur et piano d'après le manuscrit du compositeur, reconstituée par Miroslav Srnka* et publiée par Editio Bärenreiter Praha. Alexandra COKU, soprano Renata POKUPIC, alto Pavol BRESLIK, ténor Markus BUTTER, basse Brigitte ENGERER, piano Accentus Laurence EQUILBEY C'est après la mort de trois de ses enfants que Dvorák composa son Stabat Mater, en 1876. Il reprend le texte traditionnel de la séquence religieuse, qui date du XIIIe siècle : « Debout, la Mère de douleur se tenait en larmes près de la Croix où pendait son Fils. » Cette évocation sonore de la souffrance d'une mère devant son fils sacrifié oscille entre la peine parfois presque insoutenable (comme dans le premier mouvement) et le calme ou la sérénité, voire l'espoir, la foi, la lumière (comme dans le chœur radieux du Tui nati vulnera). Le Stabat Mater contribua grandement à la renommée internationale de Dvorák, qui le dirigea lui-même à Londres en 1884. Tout récemment reconstituée à la demande des éditions tchèques Bärenreiter, la version originale de ce chef d'œuvre (célèbre dans sa version orchestrale, postérieure à celle-ci) est pour la première fois enregistrée, avec toute la palette de couleurs chambristes que sait livrer le chœur accentus, rejoint ici par une distribution de solistes de haut vol : Alexandra Coku, Renata Pokupic, Pavol Breslik et Markus Buttler. Et, au piano, Brigitte Engerer, déjà partenaire d'autres aventures musicales du chœur, comme le Requiem allemand de Brahms, Transcriptions 2 ou le Via Crucis de Liszt...
Povinné čítanie: Ján Botto - Margita a Besná (http•••) 2016 Baštrng Kedysi nebolo benzínu, nafty neboli kajaky, gumáky, rafty boli len plte, bolo ich mrťe kto chcel ísť po Váhu,nesmel mať nadváhu musel mať odvahu a ostrú povahu žalúdok na vode a divné feelingy hlavne tam pod Strečnom Váh robí strečingy tam stoja tri skaly a pltník hovorí: držte si klobúky, toto sú horory Prvá je Margita, tá je dosť v pohode ak nejsi zákerák, neskončíš vo vode Besná je zážitok, tá bezpečná neni žeravá papula, tam sa voda pení. Pánbožko lúbi nás, keď sme to prežili- hovoril vedúci pokým sa sušili rozprával legendu, kukali do vatry veď telky neboli, ba ani TA3. Ref: pesnička desná Margita a Besná cestička lesná a noci bez sna. V domčeku na bielo natretom pri Váhu bývala vdova čo túžila po vzťahu nemala velký vek v prepočte na roky a tak si robila na chlapcov nároky v okne sa škerila, cerila osmičky kydala na seba voňavé vodičky vždycky ju zaseklo jako bedňu gitu chlapci sa pýtajú iba na Margitu. Margitka, sirota, šaty jak chudera tvárička, postava brutálna nádhera pochopí vdova, že k výkonu nevesty stavia sa retardér- Margita do cesty myšlienku nešťastnú z reťaze odviaže že dcéru nevlastnú zo sveta vymaže. ref: Pesnička desná Margita a Besná cestička lesná a noci bez sna. Margita, počúvaj, žatva už skončila choď k tetke do Turca, dosť si už robila tam majú obžinky, mejdany, tanečky do tašky pribal si svadobné šatečky možno že ulovíš njakého junca budeš tam za hviezdu- Margitka z Turca. Vízia lákavá, mladá sa pobalí vydá sa na cestu, pri Váhu spomalí kuká sa do vody, hádže tam kvetiny: povedz mi H2O, kto je ten jediný? kde budem nevestou? Gitka sa pýri Vdova beh do kopca, 4x4. zákerne od chrbta, zo skaly ju zhodí tu máš Gitka svadbu, pod hladinou vody. ref: Besnota vzchop sa nápadu chop sa srdce Ti hopsá Gita utop sa! Nastali vdovičke,nové šťastné časy zrazu sa otočí- Čo je??? Njaké hlasy??? Jááj, to sa svedomie o priatelstvo hlási Nikto sa nedozvie, že Gita hrá riasy. Vdova v okne sedí, márne líčka škerí smútky, depky, že sa nik s ňou nefrajerí Náhle v tichu zvnútra duše hlas ju dusí Kde si moja? Kde si? Kde si? Aha! Tu si!!! Na prášky je z toho, vôbec nevie spávať vo dne ani v noci, bez kludu a čáva. Schovať sa chce niekam hora, nebo, rieka stále sa jej pýta Jak sa má Margita? REF:pesnička desná Margita a Besná cestička lesná a noci bez sna. Straky jako blbé, o sto-tristo revú volakto sa blíži k tete na návštevu Kto to klopal vonku??? A tam v okne kto je??? vdova chytá čoraz väčšie paranoje. v noci dupot koní započuje z dialky to keď štyri nuly bliknú digitálky suseda ju tíši: farára či prášky? tej nič nepomôže, zelená od triašky. za dverami spevy spievajú jej: "vylez!!! Margitka má svadbu, tak jej veno prines! pobalte sa mamko a idete s nami čo je to za svadba bez svadobnej mamy?" Zrazu niekto klope, údery jak bomby vyvalia sa dvere, prišli po ňu zombie: "obliekaj sa stará, nevesta už čaká!!!" splašená jak srnka, vdova z domu maká. vystrašená maká, trhá zemskú kôru utopenci v sakách za ňou až na horu spievajú jej cestou zombie megahity na vysokom brale, do tanca sa chytí diskotéka mŕtvych nad Váhom sa deje vdova plesk zo skaly, člup a viac už nie je. Vždycky o pol noci, môžete mať pocit že na skale Besná je diskotéka desná nebožtícke hity na počesť Margity kým sa nerozpadne kým neskončí na dne kým ju hromy zbijú skalu Besnú zmiju dovtedy sa pri nej bude topiť lud dokial utopenci nebudú mať klud. ...while Margita gently weeps.....
ou
- chronologie: Compositeurs (Europe). Interprètes (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): S...