Jacob Avshalomov Vidéos
Compositeur américain de musique classique
- musique classique
- États-Unis
- compositeur ou compositrice, chef ou cheffe d'orchestre, professeur ou professeure de musique
Dernière mise à jour
2024-05-15
Actualiser
Moscow Philharmonic Orchestra Jacob Avshalomov Aaron Avshalomov 1999
Provided to YouTube by NAXOS of America Symphony No. 2 in E Minor: I. Lento: Allegro moderato · Moscow Philharmonic Orchestra · Jacob Avshalomov Avshalomoff: Piano Concerto / Symphony No. 2 / Elegy ℗ 1999 Marco-Polo Released on: 1999-10-11 Orchestra: Moscow Philharmonic Orchestra Conductor: Jacob Avshalomov Composer: Aaron Avshalomov Auto-generated by YouTube.
Moscow Philharmonic Orchestra Jacob Avshalomov Aaron Avshalomov 1999
Provided to YouTube by NAXOS of America Violin Concerto: Allegro moderato · Rodion Zamuruev · Moscow Philharmonic Orchestra · Jacob Avshalomov Avshalomoff: Violin Concerto / Soul of the Ch'In / Hutungs of Peking ℗ 1999 Marco-Polo Released on: 1999-09-15 Artist: Rodion Zamuruev Orchestra: Moscow Philharmonic Orchestra Conductor: Jacob Avshalomov Composer: Aaron Avshalomov Auto-generated by YouTube.
Nie Er Aaron Avshalomov Roar 1912 1934 1935 1949 1968 1978 1982
The "March of the Volunteers", originally titled the "March of the Anti-Manchukuo Counter-Japan Volunteers", has been the official national anthem of the People's Republic of China since 1978. Unlike previous Chinese state anthems, it was written entirely in vernacular Chinese, rather than in Classical Chinese. The Japanese invasion of Manchuria saw a boom of nationalistic arts and literature in China. This song had its lyrics written first by the communist playwright Tian Han in 1934, then set to melody by Nie Er and arranged by Aaron Avshalomov for the communist-aligned film Children of Troubled Times (1935). It became a famous military song during the Second Sino-Japanese War beyond the communist faction, most notably the Nationalist general Dai Anlan designated it to be the anthem of the 200th Division, who fought in Burma. It was adopted as the PRC's provisional anthem in 1949 in place of the "Three Principles of the People" of the Republic of China (1912–1949) and the Communist "Internationale". In the Cultural Revolution, Tian Han was criticized and placed in prison, where he died in 1968. The song was briefly and unofficially replaced by "The East Is Red", then reinstated but played without lyrics, restored to official status in 1978 with altered lyrics, and finally the original version was restored in 1982. Official Chinese Lyrics: 起来!不愿做奴隶的人们! 把我们的血肉, 筑成我们新的长城! 中华民族到了最危险的时候, 每个人被迫着发出最后的吼声。 起来!起来!起来! 我们万众一心, 冒着敌人的炮火,前进! 冒着敌人的炮火,前进! 前进!前进!进! Pinyin Translation: Qǐ lái! Bú yuàn zuò nú lì de rén men! Bǎ wǒ men de xuè ròu, zhù chéng wǒ men xīn de cháng chéng! Zhōng huá mín zú dào liǎo zuì wēi xiǎn de shí hòu. Měi ge rén bèi pò zhe fā chū zuì hòu de hǒu shēng. Qǐ lái! Q ǐlái! Qǐ lái! Wǒ men wàn zhòng yì xīn, Mào zhe dí rén de pào huǒ, qián jìn! Mào zhe dí rén de pào huǒ, qián jìn! Qián jìn! Qián jìn! Jìn! English Translation: Arise, we who refuse to be slaves; With our very flesh and blood let us build our new Great Wall! The peoples of China are at their most critical time, Everybody must roar defiance. Arise! Arise! Arise! Millions of people become one, Braving the enemy’s gunfire, March on! Braving the enemy’s gunfire, March on! March on! March on, on!
Nie Er Aaron Avshalomov 1912 1934 1935 1949 1966 1968 1978 1982
The "March of the Volunteers" had its lyrics written first by the communist playwright Tian Han in 1934, then set to melody by Nie Er and arranged by Aaron Avshalomov for the communist-aligned film Children of Troubled Times (1935). It was adopted as the PRC's provisional anthem in 1949 in place of the "Three Principles of the People" of the Republic of China (1912–1949) and the Communist "Internationale". In the Cultural Revolution, Tian Han was criticized and placed in prison, where he died in 1968. The song was briefly and unofficially replaced by "The East Is Red", then reinstated but played without lyrics, restored to official status in 1978 with altered lyrics, and finally the original version was restored in 1982. 《義勇軍進行曲》是1935年5月在中華民國上海市上映的華語電影《風雲兒女》的主題歌。田漢作詞、聶耳譜上人聲主旋律、阿隆·阿甫夏洛穆夫編寫管弦樂總譜。 1966年文化大革命時作詞者田漢被批鬥至死,《義勇軍進行曲》的歌詞被禁而改為純音樂,《東方紅》取代《義勇軍進行曲》為暫定國歌。1978年,文化大革命期間集體填詞的《義勇軍進行曲》被正式通過為中華人民共和國國歌。1982年撤銷1978年的新詞,恢復田漢作詞版。
ou
- chronologie: Compositeurs (Amérique du Nord). Chefs d’orchestre (Amérique du Nord). Interprètes (Amérique du Nord).
- Index (par ordre alphabétique): A...