Stephen Totter Vídeos
cantante de ópera estadounidense
- barítono
- Estados Unidos
- cantante de ópera
Última actualización
2024-05-14
Actualizar
Mellon Marenzio Poulenc Grieg Corelli Stephen Totter Amato Blackwell Handel Copland Pergolesi Grigg Olsen Bizet Zhao Fauré Slater Schumann Liszt Donizetti Mozart Sullivan Bernstein Doll Hoffmann Offenbach 2016
Join Carnegie Mellon's School of Music Pre-College program for our concert week program! 8/3/2016 PROGRAM Pre-Concert featuring Woodwind Clinic, directed by Lenny Young Amor poi che no vuole, L. Marenzio Sonata for Two Clarinets, F. Poulenc Ave maris stela, E. Grieg Duo for Flute and Clarinet, A. Szalowski Corelli Suite, A. Corelli Voice Recital, students of Katy Shackelton Williams and Stephen Totter, accompanied by Donna Amato and Ray Blackwell Bel Piacere, Handel - Breanne Valentine Long Time Ago, Copland - Gwynn Heidinger Se tu m'ami, Pergolesi - Nina Grigg Virgin tutto amor, Durante - Kennedy Jean-Baptiste Heart We Will Forget Him, Copland - Lilia Olsen Ouvre ton coeur, Bizet - Clara Zhao Après un rêve, Fauré - Diana Slater Widmung, Schumann - Nina Kissinger Die beiden grenadier, Schumann - Jacob Wei O quand je dors, Liszt - Kaylee Norris Opera Scenes, directed and accompanied by Ray Blackwell Cantiamo, facciamo brindisi - from L'Elisir d'amore by Donizetti Recitativo e l'arietta "Voi che sapete" - from Le Nozze di Figaro by Mozart Bei Männern, welche Liebe fühlen - from Die Zauberflöte by Mozart Papageno, Papagena - from Die Zauberflöte by Mozart Three Little Maids from School Are We - from The Mikado by Gilbert & Sullivan A Boy Like That - from West Side Story by Bernstein The Doll Song - from Les Contes d'Hoffmann by Offenbach Reprise "Cantiamo, facciam brindisi" - from L'Elisir d'amore by Donizetti
Mata Swoboda Totter Mata Festival Lincoln Center 2011 2015
Du Yun: The Man Who Swallowed A Snake (2015) World Premiere Live from MATA Festival 2015 April 17, 2015 The Kitchen New York, NY Du Yun, vocalist Bearthoven Pat Swoboda, Contrabass Matt Evans, Percussion Du Yun: The Man Who Swallows a Snake (2015) In the summer of 2011, composer Du Yun was invited to create the sound design for visual artist David Michalek’s Portraits in Dramatic Time, projected on the façade of Lincoln Center’s Koch Theater as a part of the Lincoln Center Festival. It was a fortuitous commission, inspiring, to date, four works, including the work heard tonight. Filmed in ultra-high-definition, Michalek’s video slows down a scene acted by several well-known performers to a glacial pace in order to emphasize and highlight their emotions. In taking a gesture and examining it microscopically, as in the locomotion studies of Muybridge, the details of movement are presented and its essence revealed. As Muybridge learned, the horse flies. Du Yun writes, “it is as if I am looking very closely into a miniature painting, examining the shapes and lines, finding how the gestures each form and align and take a shift and turn.” “For as long as I can remember, I’m bewildered by bereavement. This physicality to me is an undefined transcendence; when and how our bereavement pauses, recharges, morphs and restarts. Along the way, we often hold bereavement reserved for ourselves. I am so close to you I am distant, I am so mingled with you I am apart, I am so open I am hidden, I am so strong I totter.” The work’s title, The Man Who Swallows a Snake, comes from a poem of Rumi, in which a snake crawls into the mouth of a sleeping man, and is dislodged in an unorthodox way by a passing rider. The narration heard in the third movement – from inside the contrabass – is from the poem Beyaz [White], written by and narrated by the Turkish poet Lale Müldür and recorded by the composer in Istanbul. www.matafestival.org
Carl Loewe Fischer Dietrich Fischer Dieskau Jörg Demus Schubert Hugo Wolf Reich Schenkel Schalk Schwer Glück Winding Shanks Totter Salter 1796 1869
A little something for Halloween. All in fun. Carl Loewe +••.••(...)), a German composer of over 400 songs. In his lifetime, his songs were well enough known for some to call him the "Schubert of North Germany", and Hugo Wolf came to admire his work. He is less known today, but a number of his songs are still occasionally performed. (http•••) Der Totentanz Der Türmer, der schaut zu Mitten der Nacht Hinab auf die Gräber in Lage; Der Mond, der hat alles ins Helle gebracht, Der Kirchhof, er liegt wie am Tage. Da regt sich ein Grab und ein anderes dann: Sie kommen hervor, ein Weib da, ein Mann In weißen und schleppenden Hemden. Das reckt nun, es will sich ergetzen sogleich, Die Knöchel zur Runde, zum Kranze, So arm und so jung und so alt und so reich; Doch hindern die Schleppen am Tanze: Und weil hier die Scham nun nicht weiter gebeut, Sie schütteln sich alle, da liegen zerstreut Die Hemdelein über den Hügeln. Nun hebt sich der Schenkel, nun wackelt das Bein, Gebärden da gibt es vertrackte; dann klippert's und klappert's mitunter hinein, als schlüg' man die Hölzlein zum Takte. Das kommt nun dem Türmer so lächerlich vor; da raunt ihm der Schalk, der Versucher, ins Ohr: Geh! hole dir einen der Laken! Getan, wie gedacht! und er flüchtet sich schnell nun hinter geheiligte Türen. Der Mond und noch immer er scheinet so hell zum Tanz, den sie schauderlich führen. Doch endlich verlieret sich dieser und der, schleicht eins nach dem andern gekleidet einher, und husch! ist es unter dem Rasen. Nur Einer, der trippelt und stolpert zuletzt und tappet und grabst nach den Grüften; doch hat kein Geselle so schwer ihn verletzt; er wittert das Tuch in den Lüften. Er rüttelt die Turmtür, sie schlägt ihn zurück, geziert und gesegnet, dem Türmer zum Glück, sie blinkt con metallenen Kreuzen. Das Hemd muß er haben, da rastet er nicht, da gilt auch kein langes Besinnen, den gotischen Zierrat ergreift nun der Wicht und klettert von Zinne zu Zinnen. Nun ist's um den Armen, den Türmer, getan, es ruckt sich von Schnörkel zu Schnörkel hinan, langbeinigen Spinnen vergleichbar. Der Türmer erbleicht, der Türmer erbebt, Gern gäb' er ihn wieder, den Laken. Da häckelt jetzt hat er am längsten gelebt Den Zipfel ein eiserner Zacken. Schon trübet der Mond sich verschwindenden Scheins, Die Glocke, sie donnert ein mächtiges Eins, Und unten zerschellt das Gerippe. Johann Wolfgang von Goethe The Dance of Death At dead of night the watchman on the tower Looks down on the row of graves; The moon has made everything bright, The churchyard lies as if in daylight. One grave stirs, and then another: Out they come, here a woman, there a man, In white, trailing winding-sheets. Now, intent on immediate pleasure, They stretch their bones in a round dance, Poor and young, old and rich alike; But their trains hinder their dance. So, since shame no longer has any place here, They all shake them off, and the shrouds Lie scattered over the burial-mounds. Now shanks stir and legs totter, There are crazy antics, And now and then clicks and clacks As if castanets were beating out the time. To the watchman it now seems ludicrous; The artful Tempter murmurs in his ear: Go and seize one of the shrouds! No sooner said than done! And quickly He retreats behind hallowed doors. The moon still shines so brightly On the dance they hideously caper. But at last they disperse, one after another, Slip back into their clothes And scurry back under the turf. Finally only one if left, tripping ad stumbling, Fumbling and groping at the graves; But none of his fellows has so deeply wronged him, And he scents the gravecloth in the air. He rattles the tower gate, which repulses him; Fortunately for the watchman, it is hung With holy ornaments and shining with metal crosses. But he has to have his shroud, and will not rest, Nor is there time for lengthy reflection; The creature grasps the Gothic decorations And clambers from coping to coping. Poor watchman, hes done for now! Up it climbs from turret to turret Like a long-legged spider. The watchman blenches and trembles; Gladly would he give the sheet back. Then now his end is near! A corner catches on an iron spike. Already the moon is clouding over, the light fading, The bell thunders out a mighty stroke of one, And the skeleton is dashed to pieces below. Translation by Lionel Salter Dietrich Fischer-Dieskau (baritone) Jörg Demus (piano)
¿No más?
Cada día soclassiq busca nuevos artículos, vídeos, conciertos, etc. sobre música clásica y ópera, sus artistas, lugares, orquestas....
Stephen Totter ? Todavía no hemos reunido mucho contenido sobre este tema, pero seguimos buscando.
o
- cronología: Cantantes líricos (Norteamérica).
- Índices (por orden alfabético): T...