Pál Fehér Vídeos
cantante de ópera húngaro
- tenor
- Hungría
- cantante de ópera
Última actualización
2024-05-04
Actualizar
Művészetről könyvek között – Múzeumi beszélgetés-sorozat az Írók Boltjában Beszélgetés a Magyar Nemzeti Galéria Bacon, Freud és a Londoni Iskola festészete kiállítása kapcsán Résztvevők: Fehér Dávid, a kiállítás magyar kurátora és Sepsey Zsófia művészettörténész A kiadvány megvásárolható boltunkban: (http•••)
Monteverdi Rinaldo Alessandrini Prati Allegra Lasso Fere Savage Fehér Concerto Italiano Nda
Monteverdi: Zefiro torna 6th madrigal book Concerto Italiano Rinaldo Alessandrini Score: www.cpdl.org (Peter Rottländer) Zefiro torna e’l bel tempo rimena, e i fiori e l’erbe, sua dolce famiglia, e garrir Progne e piagner Filomela, e Primavera candida e vermiglia. Ridono i prati, e’l ciel si rasserena, Giove s’allegra di mirar sua figlia, l’aria e l’aqua e la terra è d’amor piena, ogni animal si racconsiglia. Ma per me, lasso, tornano i più gravi sospiri, che dal cor profondo tragge quella ch’al Ciel se ne portò le chiavi; e cantar augelletti, e fiorir piagge, e’n belle donne oneste atti soavi sono un deserto, e fere aspre e selvagge. (Petrarca) / ENGLISH / Zephyr returns and brings fair weather, and the flowers and herbs, his sweet family, and Procne singing and Philomela weeping, and the white springtime, and the vermilion. The meadows smile, and the skies grow clear: Jupiter is joyful, gazing at his daughter: the air and earth and water are filled with love: every animal is reconciled to loving. But to me, alas, there return the heaviest sighs that she draws from the deepest heart, who took the keys of it away to heaven: and the song of little birds, and the flowering fields, and the sweet, virtuous actions of women are a wasteland to me, of bitter and savage creatures. / MAGYAR / A szép időt a langy szél visszahozta, s megjött családja is, füvek, virágok, csicsergő fecskék, búgó csalogányok ; most érik a Tavasz fehér-pirosra. Nevet a rét, az ég is mosolyog ma ; Jupiter vígan nézi, lánya lángot hogyan gyújt ; lég, víz, föld szerelmet álmod és minden állat fölgerjed lobogva. De hozzám nem tér vissza, csak setéten lengő sóhaj, szivem mit érte onta, ki égbe vitte kulcsát és reményem ; s a sok kecses és nyájaslelkü donna, madárdal és virágos part : mi nékem? Csak pusztaság s vadállatok vadonja. Monteverdi: 6th madrigal book - complete: (http•••)
Kalmár Pál Fehér 1892 1900 1910 1958 1972 1988
ZÁCH ISTVÁN 1910 - 1972. - BOHDANECZKY ALADÁR 1892 - 1958 .. KALMÁR PÁL 1900 - 1988 : Fehér szegfűcsokor Fehér szegfűcsokor, patyolat kezedbe. Fehér szegfű lelke, gyermeteg szemekbe. Hej de fehér szegfű illat, ölel körül téged. Fehér szegfűs kislyány, gyönyörködve nézlek. Fehér szegfűcsokor, jaj ha elhervadna. Fehér szegfű lelke, vajk hogyha elhagyna. /:Hej de hogyha megtépázna, ez a cudar élet. Fehér szegfűs kislyány, jaj de kár volna érted.:/
Fehér galamb száll a falu felett - Kalmár Pál énekel Murgács Kálmán - Gyökössy Endre nótája Fehér galamb száll a falu felett, Viszi az én bánatos lelkemet. Nyugtalanul szálldos ide-oda, Nem leszek én boldog talán soha. Csókoltam én szép lányt már eleget, De igazán egyik se szeretett. Nem hall engem senki sóhajtani, csak igazán szeressen valaki. Bánat tépi szívemet, lelkemet, Mert igazán senki se szeretett. Nem hall engem senki sóhajtani, Csak igazán szeressen valaki. Kísér: Berkes Béla czkr. (1931)
o
- cronología: Cantantes líricos (Europa).
- Índices (por orden alfabético): F...