Philippe Alegre Vidéos
Dernière mise à jour
2024-05-16
Actualiser
Bach Esteve Christian Ferdinand Abel Pelo 1717 1720 1723 1724
As suítes de J.S. Bach para violoncelo solo muito provavelmente surgiram por volta de 1720, supõe-se que Bach trabalhou nas suítes no período em que esteve empregado como mestre de capela na corte do príncipe Leopoldo de Anhalt-Cöthen, do outono de 1717 à 1723, durante esse período ele experimentou as várias formas da música instrumental, contando com excelentes músicos a sua disposição, não se sabe exatamente para quem J.S.Bach compôs suas suítes para violoncelo solo, ele contava com o gambista da capela da corte de Cöthen, Christian Ferdinand Abel, entretanto, mesmo com a similaridade entre esses instrumentos, seria mais natural considerar que ele compões para o violoncelista da capela da corte, Christian Benrhard Li. O uso de um violoncelo de cinco cordas para a suíte número 6 sugere que essa obra tenha nascido em uma data posterior, além deste instrumento o violoncelo piccolo também poderia ter sido planejado para essa peça, embora este instrumento não tenha sido usado por Bach antes de 1724. Por fim, o movimento interpretado pelo violoncelista Rodolpho Borges da OSTNCS é a Gigue, um movimento de dança alegre e animado que originou-se nas ilhas britânicas e logo se tornou popular dentro desse contexto histórico.
Heitor Villa Lobos Lee Venora Ruggiero Ricci Andrade 1970
Provided to YouTube by Universal Music Group Villa-Lobos: Suite For Voice And Violin - II. Quéro ser alégre (Vagaroso e calmo) · Lee Venora · Ruggiero Ricci Violin Plus 1 ℗ 1970 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin Released on: 1970-01-07 Composer: Heitor Villa-Lobos Author: Mario De Andrade Auto-generated by YouTube.
Giovanni Pierluigi Palestrina Jacopone Todi Cristo Nobre Esperança Consolo Sequentia 1591 2021
O Stabat Mater ( latim para Estava a mãe) é uma prece ou, mais precisamente, uma sequentia católica do século XIII. Há dois hinos que são geralmente chamados de Stabat Mater: um deles é conhecido como Stabat Mater Dolorosa (sobre as Dores de Maria), e o outro, chamado Stabat Mater Speciosa, que, de maneira alegre, se refere ao Nascimento de Jesus. A expressão Stabat Mater, porém, é mais utilizada para o primeiro caso - um hino do século XIII, em honra a Maria e atribuído ao franciscano Jacopone da Todi ou ao papa Inocêncio III Audição da lista completa elaborada por Otto Maria Carpeaux em seu livro Uma Nova História da Música: (http•••) Stabat Mater é um moteto para refrão duplo de Giovanni Pierluigi da Palestrina. Foi composto no final Período renascentista em algum momento durante o final do século XVI. É centrado nos 20 versículos do texto que constituem o hino com o mesmo nome Tradução Na cruz, mantendo sua posição, Maria chorou de tristeza Quando seu filho foi crucificado. Enquanto ela esperava em sua angústia, Ver Cristo em tormento enfraquece, A amarga tristeza perfurou seu coração. Com quanta dor e desolação, Com que nobre resignação, Maria observou seu filho morrer. Sempre paciente em seu desejo Através de seus olhos cheios de lágrimas estavam queimando Maria olhou para seu Filho. Quem, aquela tristeza contemplando, Nessa paixão meditando, Não compartilharia a dor da Virgem? Cristo ela viu, para nossa salvação, Açoitado com aclamação cruel, Ferido e espancado pela vara. Cristo ela viu com o sangue falhando, Toda a sua angústia inútil, O vi respirar pela última vez. Maria, fonte da devoção do amor, Deixe-me compartilhar com verdadeira emoção Toda a tristeza que você suportou. Virgem, sempre intercedendo, Ouça minha súplica fervorosa: Me demita com seu amor por Cristo. Mãe, que esta oração seja atendida: Que o amor de Cristo seja implantado Nas profundezas da minha pobre alma Na cruz, sua tristeza compartilhando, Toda a sua dor e sofrimento, Deixe-me ficar de pé e chorar com você. A mais bela donzela de toda a criação, Rainha da esperança e consolo, Deixe-me sentir sua tristeza sublime. Virgem, em seu amor, faça amizade comigo, No Dia do Julgamento, defenda-me. Ajude-me com sua oração constante. Salvador, quando minha vida me deixar, Através das orações de sua mãe, receba-me Com os frutos da vitória. Virgem de todas as virgens abençoadas! Ouça meu pedido carinhoso: Deixe-me compartilhar sua dor divina Deixe-me, até meu último suspiro, Em meu corpo carregue a morte De seu Filho moribundo, divino. Ferido com cada ferida sua, Ingreme meu até que desmaie Em Seu próprio Sangue Seja comigo, ó virgem, perto Para que em chamas eu queime e morra, Em Seu dia de julgamento cheio de temor. Salvador, quando minha vida me deixar, Através das orações de sua mãe, receba-me Com os frutos da vitória. Enquanto o corpo aqui se decompõe Que minha alma louve sua bondade, Seguro no céu eternamente.
ou
- chronologie: Interprètes (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): A...