Otakar Å Ãn Vidéos
compositeur ou compositrice, chef ou cheffe de chœur, musicologue, professeur ou professeure de musique, théoricien ou théoricienne de la musique
- musique classique
- Autriche-Hongrie
Dernière mise à jour
2024-05-10
Actualiser
Giuseppe Verdi Shirley Verret Claudio Abbado Campana Dime Guerrero Osm Teatro Scala 2023
all-minus-one recording GIUSEPPE VERDI GRANDE SCENA DELL'ASSASSINIO from MACBETH GUSTAVO MONASTRA Macbeth SHIRLEY VERRET Lady Macbeth Orchestra del Teatro alla Scala di Milano CLAUDIO ABBADO Recording: 8.III.2023 MACBETH (en el patio del castillo) Avisad a mi esposa que, apenas pronta mi bebida nocturna, Con un toque de campana me sea avisado. (El siervo parte. Ante la vista de Macbeth, como una ilusión, aparece flotando en el aire un puñal ensangrentado) ¿Estoy viendo un puñal? ¿La empuñadura hacia mÃ? ¡Si no eres una visión, déjame blandirte! Te escapas y sin embargo te veo. Estás adelantando el confuso camino que con mi mente seguir preveÃa. ¡Horrenda imagen! Surco sangriento tu hoja traza. Pero nada es real aún. Solamente mi pensamiento cruel le da forma y, como verdadera, Me presenta ante la mirada una ilusión. Sobre la mitad del mundo ahora muerta está la naturaleza; el asesino como fantasma por las sombras se arrastra. Ahora, consuman las brujas sus misterios. ¡Inmóvil tierra que a mis pasos estás muda! (Se oye el toque de una campana.) Está decidido, ese bronce me da el invito. ¡No lo oigas, Duncan! Es el llamado de la eternidad Que te llevará al cielo o al infierno. (Entra en las habitaciones del rey resuelto a matarlo.) LADY MACBETH Reina el sueño sobre todos. ¡Oh, y ese lamento! Responde el buho a su lúgubre adiós. MACBETH (de dentro) ¡Quién va! LADY MACBETH ¿Tal vez se despertó antes de recibir la puñalada mortal? (Aparece Macbeth, vacilante y descompuesto, con un puñal en la mano.) MACBETH ¡Está hecho! (Se acerca a Lady y le dice en voz baja) Fatal mujer mÃa, un lamento, ¿no escuchaste como yo? LADY MACBETH Al buho escuché ulular. ¿Pero dijiste algo también? MACBETH ¿Yo? LADY MACBETH Me habÃa parecido escucharte. MACBETH ¿Mientras descendÃa? LADY MACBETH ¡Si! MACBETH ¡Di! En la habitación contigua, ¿quién duerme? LADY MACBETH El hijo del rey. MACBETH (mirándose las manos) ¡Oh, visión horrible! LADY MACBETH Aparta tu vista de ellas. MACBETH En el sueño oà que oraban los cortesanos, y "Dios siempre lo guarde", decÃan; "Amen" quise decir también yo, Pero mis palabras indóciles congelaron mis labios. LADY MACBETH ¡Locuras! MACBETH ¿Por que repetir ese "Amén" no pude? LADY MACBETH ¡Locuras! ¡Locuras que se disolverán con los primeros rayos del sol. MACBETH Entonces una voz me habló en el pecho: "Tendrás por almohada solamente vÃvoras, oh, Macbeth. Tu sueño para siempre, Glamis, asesinaste. ¡No habrá más que vigilia, Cawdor, para tÃ! LADY MACBETH Pero dime, ¿no escuchaste otra voz? ParecÃa decirte: "Eres orgulloso, Macbeth, pero privo de valor; Glamis, en la mitad de toda acción vacilas y te quedas; ¡más que un niño, Cawdor, tu no eres!" MACBETH Como ángel de ira clamando venganza Oiré de Duncan las santas virtudes. LADY MACBETH (Para sÃ) Ese espÃritu tembloroso, lucha, delira. ¿Quién dirÃa que fue un bravo guerrero? (a Macbeth) ¡Devuelve allà el puñal! ¡Mancha a los guardias con su sangre! ¡Que la acusación sobre ellos caiga! MACBETH ¿Yo allÃ? ¡No puedo entrar! LADY MACBETH ¡Dame esa arma! (Con desprecio arranca de las manos de Macbeth el puñal y entra en las habitaciones del rey. Se oye golpear fuertemente las puertas del castillo) MACBETH ¡Cualquer ruido me aterra! (Se mira las manos.) ¡Ah! ¡Estas manos! ¡No podrÃa todo el océano estas manos lavarme! LADY MACBETH (volviendo) ¿Ves? Tengo también sucias las manos; Un poco de agua y quedan limpias. ¡Asà también nuestra obra cae en olvido! (Se oyen los golpes de las puertas del castillo nuevamente) MACBETH ¡Escucha tu! ¡Redobla el sonido! LADY MACBETH ¡Ven! ¡Salgamos de aquÃ! Toda sospecha alejemos del nuestro asesinato. ¡Vuelve en tÃ! ¡Coraje, Macbeth! No te venza un temor cobarde. MACBETH Oh, si pudiera mi crimen De la mente borrar. Oh, si pudiera, rey muerto, Tu profundo sueño romper. LADY MACBETH ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! (Parten con ella arrastrando de la ropa a su marido).
Mesa redonda: Agencia y recepción artÃstica. Intercambio de obras y promoción de artistas En castellano: (http•••) Sheila ffolliott, George Mason University; The Medici Archive Project Almudena Pérez de Tudela, Patrimonio Nacional Modera: Vanessa de Cruz Medina, Universidad de Castilla la Mancha Esta mesa forma parte del Simposio "Protagonistas femeninas en la formación de las colecciones del Prado. De Isabel I de Castilla a Isabel Clara Eugenia", celebrado los dÃas 7 y 8 de marzo de 2022 en el Museo del Prado. Más información sobre el simposio: (http•••) La formación de las colecciones del Museo del Prado está estrechamente ligada a la labor de promoción artÃstica que desarrollaron algunas de las mujeres más representativas de las casas reales, desde Isabel I de Castilla a Isabel II. Sin embargo, a menudo, paseamos por las salas del Museo sin reparar en ello, sin advertir que algunas de sus obras maestras son fruto de un patronazgo en femenino. Con motivo de la celebración del DÃa Internacional de la Mujer, el Museo del Prado reúne a destacados especialistas internacionales en un simposio que pretende dirigir nuestra mirada hacia aquellas mujeres que promocionaron, coleccionaron e inspiraron algunas de las obras de arte más emblemáticas de esta institución. Mujeres cuyas actuaciones, enmarcadas entre 1451 y 1633, coinciden con los años comprendidos entre el nacimiento de Isabel la Católica y la muerte de Isabel Clara Eugenia. Reinas, princesas, regentes y gobernadoras que desempeñaron un papel fundamental no sólo en el ámbito de la promoción de obras de arte, sino en los principales escenarios del poder, siendo responsables, en gran medida, de la internacionalización de la MonarquÃa Hispánica. / More information: (http•••) The creation of the collections of the Museo del Prado is closely linked to the artistic patronage undertaken by some of the most prominent female figures of the Spanish monarchy, from Isabella I of Castile to Isabel II. Nonetheless, it is easy to pass through the Museum’s galleries without observing this fact and without appreciating that some of its masterpieces are the result of women’s support for the arts. To mark International Women’s Day, the Museo del Prado is bringing together leading international specialists for a symposium which will aim to draw attention to the women who promoted, collected and inspired some of the Museum’s most iconic works: women whose activities, dating between 1451 and 1633, coincide with the period between the birth of Isabella the Catholic and the death of Isabel Clara Eugenia. These queens, princesses, regents and governors played a key role not just with regard to the promotion of works of art but also in the principal settings of power and were largely responsible for the internationalisation of the Spanish monarchy.
Johann Sebastian Bach Carella Pau Casals Christian Ferdinand Abel Anner Bijlsma Pieter Wispelwey Jaap Ter Linden Ter Linden Mstislav Rostropovich Trionfo Robert Schumann Leopold Godowsky 1717 1720 1723 1724 1908 1910 1923
Bach - Suite n. 6 in Re Maggiore BWV 1012 (Date: 1717/1723) For Classical Guitar Arranged by Domenico Carella 00:00 Prelude 04:51 Allemande 10:14 Courante 13:52 Sarabande 17:24 Gavotte I & 19:08 Gavotte II (retourn 20:36 Gavotte I) 21:32 Gigue Le Sei suites per violoncello solo di Johann Sebastian Bach sono tra le più note e più virtuosistiche opere scritte per violoncello, e si ritiene generalmente che sia stato Pau Casals a dare loro fama[4][5][6]. Furono scritte fra il 1717 e il 1723 presumibilmente per uno dei violoncellisti che all'epoca lavoravano alla corte di Köthen[7], ma vi sono anche ragioni per supporre che le ultime suites siano state concepite indipendentemente, forse per strumenti diversi dal violoncello[7]. Furono probabilmente composte nel periodo 1717–1723, quando Bach fu kapellmeister a Köthen; l'uniformità e la coerenza di queste opere suggerisce che possano essere state concepite insieme o consequenzialmente, presumibilmente per uno dei violoncellisti di Köthen, come Christian Bernhard Linigke[7] o Christian Ferdinand Abel, assai più noto come gambista[8]. È impossibile stabilire una esatta e precisa cronologia delle suites, non vi sono dati certi riguardo all'ordine con cui furono concepite e/o se fossero state scritte prima o dopo le Sonate e partite per violino solo. In ogni caso, gli studiosi – basandosi su un'analisi comparata degli stili di queste diverse opere – ritengono che le suites per violoncello furono scritte per prime, datandole prima del 1720, l'anno indicato sulla copertina della copia autografa di Johann Sebastian Bach delle Sonate e partite per violino solo.[1][9][10] ... Si può ritenere Bach un innovatore che favorisce il soppianto della viola da gamba, ma alcuni suppongono anche che sia probabile che Bach avrebbe fatto questo perché si trovò in difficoltà nel dare parti virtuosistiche alla viola da gamba.[11] Infatti il principe Leopoldo di Anhalt-Köthen, presso cui lavorava in quel momento, era un gambista e suonava le opere di Bach, ma non era un particolare virtuoso, sicché potrebbe essere risultato difficile dare alla viola da gamba parti complicate, quindi Bach, non avendo la possibilità di scrivere parti complesse per la viola da gamba, avrebbe scritto opere più ambiziose per il violoncello.[11][12] Suite n. 6 in Re Maggiore, BWV 1012: È largamente ipotizzato che la sesta suite sia stata composta per un violoncello piccolo a cinque corde, come spiegato più sopra nella sezione Filologia e controversie interpretative. I violoncellisti che vogliono suonare questa suite su un violoncello moderno a 4 corde riescono a farlo, ma incontrano più difficoltà essendo forzati a ricorrere a posizioni più alte per suonare molte delle note. Vista la difficoltà di esecuzione e di interpretazione rappresenta un punto di arrivo nella formazione violoncellistica[51]. I musicisti di musica antica che seguono una rigorosa pratica esecutiva storica usano un violoncello piccolo a 5 corde per questa suite, fra questi si ricorda Anner Bijlsma, Pieter Wispelwey e Jaap ter Linden. Questa suite è scritta in una forma molto più libera rispetto alle altre, avendo molti passaggi virtuosistici e/o simili a cadenze. È anche l'unica delle suites in cui vi siano parti che, in tutti i manoscritti, adottano la chiave di contralto, appunto per l'altezza delle note in essa, e infatti viene ampiamente esplorato, soprattutto nella Corrente, l'intero registro di questo strumento. Mstislav Rostropovich chiamò questa suite "una sinfonia per violoncello solo", infatti la sua tonalità di re maggiore evoca gioia e trionfo e dà alla suite un carattere luminoso. Questa atmosfera raggiante e calorosa si manifesta sin dal Preludio, in cui il ritmo a terzine con due suoni ripetuti introduce ad una dimensione molto vivace e festosa rispetto alla quinta suite; tale atmosfera è ripresa nelle Gavotte e nella Giga. La Sarabanda e in particolar modo la Allemanda invece sono di un carattere più introspettivo e solitario ma manifestano una luminosa atmosfera di bellezza e purezza. Pau Casals la descrive come la descrizione di una scena bucolica, in cui il preludio assomiglia a una grande scena di caccia.[5] Sono state fatte trascrizioni delle suites per numerosi strumenti, fra cui viola, contrabbasso, viola da gamba, mandolino, pianoforte, clavicembalo, marimba, chitarra classica, basso elettrico, ukulele, flauto dolce, corno francese, sassofono, clarinetto basso, fagotto, tromba, trombone, euphonium e tuba.[4][52][53] Fra i tentativi di comporre un accompagnamento pianistico alle suites si annovera un notevole lavoro da parte di Robert Schumann, mentre nel 1923 Leopold Godowsky arrangiò le suites 2, 3 e 5 in contrappunto per pianoforte solo. Wikipedia
There are very few instances in our world of a singular act with wide-ranging consequences. Today we'll talk about two: Adam eating the forbidden fruit and Jesus dying on the cross. In both cases, that one action has enormous consequences. With Adam's failure, all evil, sin, and death came into the world. With Jesus' success, we have forgiveness and life.
ou
- chronologie: Compositeurs (Europe). Chefs d’orchestre (Europe). Interprètes (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): �...