Lukë Kaçaj Videos
Letzte Aktualisierung
2024-05-21
Aktualisieren
Solti Bohuslav Leopold Kalmár Kalmar Sylva Kun Hol Lintu 1888 1900 1971 2019
("Itämaista Rakkautta") Akácos út ~ Károly Solti - Akácos út – (Akaasian tie) - “L'amour Oriental” Music / Lyrics: Bohuslav Leopold (Tibor Kalmár)??? Videon muokkasi: Pispalan Juntti 2019 Laulun säveltäjä on vähän epäselvä asia. Tibor Kalmar Jr. kertoo, ettei väitä isäänsä laulun oikeaksi säveltäjäksi ja kirjoittaa pitkän litanian selityksiä laulun tiimoilla, väittäen lopulta Carmen Sylva nimistä Romanialaista naista (näyttelijä, laulaja) laulun säveltäjäksi. Toisaalta, Bohuslav Leopoldin sävellysluettelosta, löytyy Tsekin wikipediasta maininta “L'amour Oriental”, jonka kerrotaan olleen hänen kuuluisin ja suosituin sävellyksensä, joka yhä elää maailmalla. Minä vuonna sävelsi, sitä ei taas tieto kerro. Todennäköisesti Tsekkiläinen Bohuslav on laulun oikea säveltäjä. Suomessa Teoston tiedoissa löytyy “Itämaisesta rakkaudesta” levytys vuodelta 1900, jossa Bohuslav Leopold ilmoitetaan laulun säveltäjäksi. Laulun nimenä on “Itämaista Rakkautta”, eli, “L'amour Oriental”, jonka on levyttänyt tuolloin Antti-Tapani S. - Eipä asiassa muuten olisi mitään ihmettelemistä, mutta säveltäjä Bohuslav Leopold on syntynyt 06.09.1888, elikä poika oli tuossa vaiheessa vain 12vuotias, kun laulua jo levytettiin!? Elikä, kuka lopulta tämän laulun sitten sävelsikään!? Niin ja laulun suomentajaksi kerrotaan Martti Jäppilä, joka syntyi vuonna 1900!? Elikä synnytyksessä heti Martti poika väsäsi lauluun tekstin, jos Teostoon on uskominen ja miksipä emme uskoisi!? Ei muuta kuin Guinnesin ennätysten kirjaan… Tietty parasta on se, kun tämä laulajapoika (Antti-Tapani S.) syntyi 70-80 vuotta tuon levytyksen jälkeen. Ilmeisesti lauloi laulun savikiekkolevylle isoisänsä isän munissa. Ne on niin kovin kerkeeväisiä nämä nykynuoret, että vetää vanhan ihan sanattomaksi./ Károly Solti - Akácos út (1971) “Akaasian Tie” AKÁCOS ÚT - SONGTEXT Akácos út, ha végig megyek rajtad én, Eszembe jut egy régi szép regény: Nyáreste volt, madár dalolt a fán, S itt kóborolt, csavargott egy cigány, Megszólítám: De jó hogy megtalállak itt, A legszebb lány tudod-e, hol lakik? Ott arra lenn, túl az akácsoron, Ma este még, egy ház elé osonj! Egy ablaknál! Állj meg cigány, Úgy muzsikálj, hogy sírjon az a szép leány, Olyan legyen, mint egy szerelmi könnyes vallomás. De csak csendesen, Ne hallja senki más. close volume_off Az éjmadár átsuhan a városon, Éjfélre jár, s én az utcát rovom, A holdsugár deres hajamra süt, Hideg, sivár csend honol mindenütt. Azóta rég a más asszonya lett a lány, De ez a dal még fülébe cseng talán, Én Istenem! A múlt, hogy elszaladt, És énnekem csak e kis dal maradt: Te csak dalolj, kacagj nevess Enyém a könny számomra úgysincs más öröm Attól se tarts, hogy a kis dal szívemen üt sebet Te csak dalolj, nevess ki engemet. Te csak dalolj, kacagj nevess, Enyém a könny, számomra úgysincs más öröm. Attól se félj, hogy a kacaj szívemen üt sebet, Csak a csóknak élj, felejts el engemet)./ AKAASIAN TIE Akaasia tie, jos käyn läpi sinun, Muistutan vanhaa kaunista romaania: Oli kesäilta, lintu laulai puussa, Ja mustalainen vaelsi täällä, vaelsi ympäriinsä, Soitin: Mutta on hyvä löytää sinut täältä, Kaunein tyttö tiedätkö missä hän asuu? Siellä, akaasialinjan takana, Hiipiä jopa tänään, talon edessä! Ikkunassa! Lopeta mustalainen Tee musiikkia itkemään kaunista tyttöä Sen pitäisi olla kuin rakkauden kyynelten tunnustus. Mutta vain hiljaa, Älä anna kenenkään muun kuulla. / Koi lentää kaupungin läpi, Hän on tulossa keskiyöhön, ja olen menossa kadulle, Kuunpalkki paistaa hiukseni, Kaikkialla on kylmä, synkkä hiljaisuus. Sittemmin hänestä on tullut hänen toinen vaimonsa, Mutta ehkä tämä kappale soi korvissani, Jumalani! Menneisyys, joka karkasi, Ja kaikki mitä olen jäljellä on tämä pieni kappale: Sinä vain laulat, nauraa ja nauraa Kyyneleeni eivät ole minulle muuten iloa Älä pelkää, että pieni kappale satuttaa sydäntäni Laulat vain, naura minulle. Sinä vain laulat, nauraa ja nauraa Kyyneleet ovat minun, ei minusta muuta nautintoa. Älä pelkää, että naura satuttaa sydäntäni, Elä vain suudella, unohda minut) / /
Lezhe- Përfaqësuesit vendor të Partisë Demokratike në Lezhë u mblodhën pasditen e djeshme në zyrat e PD-së të qytetit për të deklaruar nismën për mbledhjen e firmave që do të mundësojnë një referendum vendor kundër ndarjes së re territoriale. Në këtë takim mori fjalën edhe Salvador Kaçaj, kryetari i Komunës Shëngjin i cili njihet si mbështetës i fortë i PD-së. I indinjuar për bashkimin e Shëngjinit me Lezhën Kaçaj tha se “Shëngjini po fshihet nga harta e Shqipërisë” në një kohë kur qeveria kërkon të ndërtojë portin e tij më të madhin në Ballkan. Për më shumë klikoni në (http•••)
Birra “Tirana” PET per gjithe familjen! Rikthimi i birres “Tirana” tek trandicionalja bjonde Birra “Tirana” PET, birra e tryezave shqiptare! Birra “Tirana”, simbol i industrise dhe vlerave shqiptare Produkti ne treg me ambalazh 1.5 liter Paketimi PET eshte komod dhe ekonomik Kaçaj: Jemi me prane konsumatoreve tane Kaçaj: Çmimi konkurrues ne treg per çdo shqiptar Kaçaj: Birra “Tirana”, birra e gjithe shqiptareve Birra bjonde tradicionale e fresket dhe cilesore Formati familjar PET, lehtesisht i perdorshem Çela: Formati i lehte ne peshe, i pathyeshem Birra bjonde e ruan konsistencen e shkumes Purrizo: Shtohet gjerdani i produkteve tona Purrizo: Birre me vlera dhe cilesi te shkelqyer PET, nga linja moderne e teknologjise gjermane Birra prodhohet nga gjigandi boteror KRONES Katerina Kaçaj, menaxhere marketingu birra “Tirana” Irena Çela, menaxhere e sistemit te cilesise birra “Tirana” Manjola Purrizo, shefe laboratori birra “Tirana” Gazetare, Aurora Golemi
Nicht mehr?
Jeden Tag sucht soclassiq nach neuen Artikeln, Videos, Konzerten und so weiter über klassische Musik und Oper, ihre Künstler, Veranstaltungsorte, Orchester....
Lukë Kaçaj ? Wir haben noch nicht viele Inhalte zu diesem Thema gesammelt, aber wir suchen weiter.
oder
- Zeitleiste: Lyrische Sänger. Interpreten.
- Indizes (in alphabetischer Reihenfolge): K...